Grave Digger. От охотника на ведьм до военного репортёраMetal Hammer DE 1986, №02, стр. 42
После «Heavy Metal Breakdown» и «Witchhunter» в ближайшие дни из угольной ямы выйдет еще одна черная пластинка. Grave Digger остается расслабиться и ждать, что принесет Новый год. Metal Hammer получил возможность узнать больше от фронтмена Криса Болтендаля и гитариста Питера Массона за столом в баре.
Крис, когда выйдет новый альбом?
Крис: Он выйдет параллельно с туром, примерно 25 января. Мы вернулись в студию Horussound в Ганновере, и впервые мы полностью удовлетворены записью.
Предполагается, что «War Games» переместится в более коммерческие сферы.
Крис: На этот раз у нас есть клавишные и до шести хоровых подпевок, думаю поклонникам это понравится. Наверное, есть здоровая смесь первых двух альбомов. «Witch Hunter» продавался больше - 20 000, но, на наш взгляд, «Heavy Metal Breakdown» был тяжелее.
Питер: Особенностью «War Games» будет вторая сторона пластинки. Мы превратили её в концептуальную часть об атомной бомбардировке Хиросимы. Поэтому сторона начинается с «Paradise» довольно мягко, потому что произведение описывает тишину и покой перед трагедией. Но затем с «Enola gay (Drop the bomb)» медленный темп заканчивается. «Энола Гей» был бомбардировщиком, сбросившим первую бомбу.
Что заставило вас посвятить этой теме целую сторону?
Питер: Я видел репортаж по телевизору о 40-летии бомбежки, который меня очень тронул.
Крис: Мы все придерживались мнения, что эта тема должна спокойно рассматриваться хэви-метал-группой, поскольку многие группы в этой музыке прославляют насилие. Мы действительно не считаем себя политиками и не хотим ставить перед фанатами политическую цель. Я просто не хочу петь в микрофон бессмысленные вещи.
Но если вы обратите внимание на свои обложки, разве это не напоминает о прославлении насилия.
Крис: Нам тоже не очень понравились обложки. Мы передали наши пожелания и эскизы художнику, но увидели конечный продукт только тогда, когда больше нельзя было откладывать публикацию. Я также не совсем согласен с дизайном «War Games».
Как вы думаете, с "War Games" агрессивность некоторых фанатов на концертах уменьшится?
Крис: Мы всегда пытались разрешить возникающие драки, немедленно прекращая исполнение и пытаясь поговорить с людьми. Вы, должно быть, заметили по нашему внешнему виду, что мы обходимся без заклепок, цепей и дьявольских словечек, потому что и без этого у нас буйно проходят концерты. К сожалению, слишком часто провоцируется насилие. На одном из наших последних концертов организатор нанял в охрану группу скинхедов, которые всегда ненавидели хедбэнгеров. Братья не хотели упускать возможность заводить нас как группу и фанатов. Первые ошибки совершаются в организации.
После тура по Германии вам следует отправиться в Америку с Celtic Frost и Helloween. Это уже точно?
Крис: Ну, на апрель в Штатах запланировано 25 концертов. Все это должно происходить в основном в клубах. Celtic Frost выступают в качестве хедлайнеров, поскольку они довольно популярны в США. Полетим ли мы с ними, зависит от нашего общения с Frost, потому что мы еще не знаем ребят. Во-вторых, это зависит от нашей американской звукозаписывающей компании, сбудется ли все это.
Если взглянуть на вашу оценку в декабрьском "Саундчеке", вы вряд ли даете молодым группам шанс.
Крис: На данный момент если у тебя сыграно хотя бы три достойных риффа, ты уже получаешь контракт. Конечно, это скоро аукнется. Большинство немецких групп звучат абсолютно одинаково, просто послушайте вокалистов.
Твой вокал многим людям тоже через какое-то время действует на нервы.
Крис: Это кому же?
Питер: Я действительно счастлив, что у Криса такой резкий голос. Таким образом, он дает Grave Digger высокий уровень узнаваемости; который нужен сегодня всем. Многие группы сегодня страдают манией величия, отказываются от всего, и теперь находятся на улице.
Крис: Такие группы, как Running Wild, Sinner, Warlock и, конечно, Grave Digger, вероятно, выживут. Остальное идет насмарку. Шаг к тому, чтобы стать профессионалом, слишком сложен.
Ты только что дал мне подсказку. Некоторое время назад ты сказал, что скоро сможешь жить своей музыкой. Это уже произошло?
Крис: На самом деле, да. Мы все стали профессионалами и живем только музыкой. Конечно, иногда бывает трудно, когда тебе приходится жить на несколько сотен от продаж пластинок в течение нескольких месяцев, но поскольку мне не нужно много для жизни, все в порядке. Для нас это очень круто. Можно назвать это чистым идеализмом.
Действительно ли на немецкой хэви-метал сцене существует столь часто цитируемая жизнь в духе «Секс, наркотики и рок-н-ролл»?
Питер: Чушь! Я не видел здесь ни одной приличной поклонницы. Большинство девушек, которых вы встречаете на концертах, извиняются, говоря: «Я должна быть дома к десяти» или «Мне сейчас нужно принимать таблетки».
Крис: Вот почему мы, наверное, самые большие пьяницы на сцене. Большинство групп сразу после выступления идут спать. Первым делом мы для начала опустошим ближайший бар.
(Что я могу засвидетельствовать, потому что во время нашего интервью хозяин заведения озолотился.)
Беседовал: Frank "Tank" Kleiner
Перевод: Сергей Ачмиз
![]()