Приветствуем Вас, Гость! · Текущее время: 09.09.2025, 21:20 (UTC)
Новые переводы лирики Running Wild
» Только здесь (пока)
Автор |
СообщениеПред. тема | След. тема |
Albert Magnus
Директор Сахалина :))
Возраст: 51 Откуда: Порт Корсаров В таверне: 22 года 9 месяцев 2 дня
Сообщения: 1150 Темы: 61
|
Сообщение #1 » Добавлено: 01.12.2005, 19:45
Новые переводы лирики Running Wild
Предлагаю на ваш суд переводы текстов 4 песен (с альбома Under Jolly Roger + Purgatory):
ПОД ПИРАТСКИМ ФЛАГОМ (Under Jolly Roger)
Мчимся на всех парусах Ищем добычу на морских дорогах. Эксплуататор далеко не уйдет. Корабль его мы отправим на дно.
ПРИПЕВ: Вьется флаг, вселяя страх. В плен бери - им не удрать! Пушек гром. Всё в огне. Сражайся иль сдайся - возврата нет! Под пиратским флагом (2x).
На наших руках чужой крови нет. Сраженья жестоки, но лишь как ответ. Мы осторожно рифы пройдем, Чтоб на колени поставить врагов (всех).
ПРИПЕВ
Сквозь волны идем дать волю всем пленным. На абордаж возьмем непременно. Да, мы угроза, проклятье морей. Плати иль останешься без кораблей!
ПРИПЕВ: Вьется флаг, вселяя страх. В плен бери - им не удрать! Пушек гром. Всё в огне. Сражайся иль сдайся - возврата нет! Под пиратским флагом (4x).
Ну же, плати!! Ха-ха-ха...
На абордаж!!
=============================================
БОЙ В ПОДВОРОТНЕ (War In The Gutter)
Воины со дворов Хотят избить врагов. Нарушит паритет Ночь поражений и побед. Если нож не возьмешь, Ты первым пропадешь. Безжалостны в бою, Чтоб гордость утолить свою.
ПРИПЕВ: Бой устроила шпана. Убивают друг друга. А властям и дела нет - Высоко слишком кабинет. Бой в подворотне. В бой! (4р.)
Атас!
У них дробовик. Дерись или беги! Никак не понять - Кто прав, кто виноват. Ножом удар. Льется кровь. Пацан упал. Он так удивлен. В пустую жизнь прошла его!
ПРИПЕВ.
========================================
СУРОВАЯ ЕЗДА (Raw Ride)
Я лечу сквозь ночь. Мотор во всю ревет. Сравненья здесь ничто. Сгораю я насквозь. Гарь в воздухе висит. Вот новый поворот. Я обожаю риск. Никто не обойдет.
ПЕРЕХОД: Все быстрей, тяжелей. На полной скорости смелей! На шоссе след от колес. Мотоцикл блестит ярче всяких звезд. ПРИПЕВ: Байкер Мчится вдаль. Это байкер. Байкер. Суровая езда.
Я несусь сквозь тьму. Мне ветер бьет в глаза. Поршни воздух мнут. Я буду мчать до конца. Словно хищный зверь Ночь крадется за мной. Мне пора и я теперь Всех оставлю за спиной (своей).
ПЕРЕХОД + ПРИПЕВ.
Я рвусь на волю, чтоб выбрать свой собственный путь. А тем, кто захочет меня удержать, я скажу: Fuck you!*
ПРИПЕВ
------------ * Вариант: А тех, кто захочет меня удержать, я пошлю в пи$$у!!
=========================================
ЧИСТИЛИЩЕ (Purgatory)
Полная в небе сияет луна. Летучая мышь, вопя, промелькнула. Холод сжал горло твое. Ты весь закован - шевельнуться нельзя! Смерть близка. Власть тьмы наступает. И дьявол пришел, чтоб потребовать душу. И ты не смеешь отказаться. Скажи "Прощай!" всем и ступай!
Занавес пал и тень появилась. Страх тебя губит. Кровь в жилах застыла. Ползет тень к смертному ложу. Слишком поздно каешься ты. Он говорит тебе "Сдавайся! Душу твою ад ждет!" И ты не смеешь отказаться. Скажи "Прощай!" всем и ступай!
Хоть всю жизнь ты не ведал греха, Но умер ты и никому не жаль! Ты был таким предвзятым - В этом и есть твой грех! Ты против сексуальной свободы. Против длинных волос. До п$$ды мне твои мораль и бог! Ведь я ж и есть Черт!
Ступай в Чистилище - Гореть в аду! Ступай с грехами всеми Гореть в аду!
=================
© 2005, перевод с английского - Альберт Магнус
Сообщение отредактировано 1 раз постояльцем Albert Magnus (10.12.2005, 19:07).
|
|
Rider
Prowling Werewolf
Возраст: 48 Откуда: Батайск В таверне: 22 года 7 месяцев 17 дней
Сообщения: 1305 Темы: 11
|
Сообщение #2 » Добавлено: 04.12.2005, 20:00
Albert, у тебя основной упор сделан на рифму и возможность спеть текст по-русски под оригинальную мелодию. А мне лично больше интересен дословный перевод. Например такой:
ПОД ВЕСЁЛЫМ РОДЖЕРОМ
Снимаемся с якоря, поднять паруса, Крейсируем за добычей по бурным морям. Эксплуататор тихо не проплывёт, Наши пушки стреляют, пока он на дно не идёт.
Вьётся наш флаг, мы наводим страх, Схватим их, конец уже! Пушки палят, они сгорят, Отступать или сражаться, возврата нет! Под Весёлым Роджером!
Почтенные подлецы, наши руки не в крови, Только для защиты наш жестокий бой. Осторожно мы проходим подводный риф, Чтоб твердолобых поставить на колени.
Скользим по волнам, освобождая всех узников, Берём на абордаж корабли, мы знаем все тактики. Мы угроза, проклятие моря, Мы воинов в пыль растираем, плати или беги!!! =====================================================
ВОЙНА В ТРУЩОБАХ
Воины улиц Хотят бить своих врагов. Акулы нарушили перемирие, Этой ночью во тьме кто-то победит, кто-то проиграет. Это не твоя территория, Невооружённый ты точно умрёшь первым. Жестоко они бьются в схватке, Защищая свои стены, утоляя свою гордость.
Бессмысленная резня этой ночью Парень убивает парня в этом бунте. Правителя это не волнует, Глухой и слепой он скрылся в своём логове. Война в трущобах, хэй!
Дубина, дробовик Ты должен драться или бежать. Парни сражаются этой ночью, Кто знает – кто прав, кто нет. Блеск ножа, пронзительный крик, Кровь течёт, парень погиб. Он так удивлён, Он умер в трущобах, ещё одна бесполезно утраченная жизнь. =====================================================
ОТЧАЯННАЯ ЕЗДА
Гонка через ночь, Ритмично двигатель ревёт. Нет ничего, похожего на это, Я насквозь раскалён! Выхлоп висит в воздухе, Давление ветра искажает мне лицо. Я люблю ехать и рисковать, Этой ночью за мной будет охота!
Еду твёрдо, еду быстро, Полный газ, слышишь мой двигатель на пределе. Катятся вниз по дороге колеса, Я энергии пучок, видишь сверкают мои диски! Отчаянная езда! На горящих колёсах этой ночью!
Промчавшись через мрак, Прохожу поворот за поворотом. Поршни твёрдо качают, Я буду ехать до конца! Медленно надвигаются сумерки, Как нападающий шакал! Но я знаю – я должен ехать, Продолжать ехать и показать свою спину.
Я должен рваться к свободе, жить по-своему, этой ночью! Я не отдам, чёрт возьми, то что ты хочешь отнять у меня! Fuck You!!! ===================================================== © 1995, перевод с английского - Flegont & Rider
Сообщение отредактировано 1 раз постояльцем Rider (06.12.2005, 09:46).
|
|
Flegont
Father-founder
Возраст: 48 Откуда: Ростов-Папа В таверне: 22 года 9 месяцев 2 дня
Сообщения: 11895 Темы: 197
|
Сообщение #3 » Добавлено: 04.12.2005, 21:25
Rider, мда, уже десять лет прошло, даже не верится...Кое-где ляпсусы есть, конечно, но для того момента времени это было круто...Прикольные тогда были времена...
Так а почему не весь перевод выложил?
P.S. Что-то я взгрустнул прямо-таки... 
|
|
Albert Magnus
Директор Сахалина :))
Возраст: 51 Откуда: Порт Корсаров В таверне: 22 года 9 месяцев 2 дня
Сообщения: 1150 Темы: 61
|
Сообщение #4 » Добавлено: 05.12.2005, 01:39
Rider пишет: Albert, у тебя основной упор сделан на рифму и возможность спеть текст по-русски под оригинальную мелодию”
Так это ж литературные переводы!! В том и весь интерес, чтобы соблюсти эти требования и при этом оставаться близким к оригиналу (на сколько возможно) - по крайней мере не противореча ему.
|
|
Rider
Prowling Werewolf
Возраст: 48 Откуда: Батайск В таверне: 22 года 7 месяцев 17 дней
Сообщения: 1305 Темы: 11
|
Сообщение #5 » Добавлено: 05.12.2005, 23:38
НОЧЬ НИЩЕГО (Beggar`s Night)
Кровь, кровь, кровавая ночь, Беднота встаёт на бой. Маркизов, королей и всех этих паразитов Ищут на пылающих улицах. Бой, бой, яростный бой, Их лакеи заключены в тюрьму. Дух повстанца жив, Твёрдо рвётся на свободу. Мы встаём и рвём свои цепи, Правители, берегитесь! Мы захватим твой скипетр и державу В ночь нищего. Бунт удалит нашу боль, Мы достанем тебя в логове! Ты должен за всё заплатить В ночь нищего.
Грех, грех, кнут и цепь Этим они живут и правят. Слишком много людей погибло в их клетках, Нет адской боли, если это для их наживы. Зверь, зверь, убирайся, Тебе здесь незачем оставаться. Богатство ты выжал из наших жизней, Наша воля станет твоей могилой. =====================================================
ПОДНИМИ СВОЙ КУЛАК (Raise Your Fist)
Пятница вечер, оделся чтоб убить, адское влечение на шоу. Блестящая косуха, как вторая кожа, готова для первого ряда. Ты хочешь идти на место встречи с друзьями, но твой отец стал на пути. Он полностью слеп, дико орёт, бесится и пыхтит: "Я не хочу, парень, чтобы ты уходил из моего дома в это движение! Твои ужасные друзья вводят тебя в заблуждение! Тебе лучше сделать уроки, а не тащиться на это грёбаное шоу, Идти тебе я не позволю!" Давайте, парни, объединимся и пламя ярости утолим, Вместе мы сила, так давайте сломаем золотую клетку. Мы преодолеем репрессии и их удушающие верёвки , Оковы должны упасть, и мы будем металлическими королями. Подними свой кулак!
Понедельник утро, звонок на урок, домашнего задания нет, Учитель даст по яйцам, хорошего не жди. Надзиратель взбешён и разьярён, одноклассники тоже подкалывают. Гнев тобою овладел: "Не могу больше оставаться в этой грёбаной компании! Я ненавижу вас, подонки, дайте мне уйти отсюда прочь! Я не желаю быть шестерёнкой в вашем механизме! Я не марионетка в этом тупом кукольном театре! Так дайте мне уйти!" ===================================================== © 1995, перевод с английского - Flegont & Rider
Да, Flegont, хорошее было время...
Может все альбомы выложить? Как считаешь?
|
|
Seeteufel
Rock-n-Rollocaust
Возраст: 53 Откуда: Москва В таверне: 21 год 1 месяц 14 дней
Сообщения: 8700 Темы: 49
|
Сообщение #6 » Добавлено: 06.12.2005, 09:07
А парочку замечаний позволите?
Albert Magnus в посте №10679 пишет: Мчимся на всех парусах Ищем добычу на морских дорогах. ” Альберт, здесь текст не вполне сочетается с ритмом песни, и отсутствует рифма (если, конечно, в слове "дорогах" не делать ударение на последний слог). Может быть, так: Мчимся МЫ на всех парусах, Ищем добычу на морских ПУТЯХ Rider в посте №10813 пишет: оделся чтоб убить,”
А это, наверно, будет правильнее перевести как "убойный прикид" 
|
|
Flegont
Father-founder
Возраст: 48 Откуда: Ростов-Папа В таверне: 22 года 9 месяцев 2 дня
Сообщения: 11895 Темы: 197
|
Сообщение #7 » Добавлено: 06.12.2005, 19:36
Seeteufel, вполне конструктивные замечания - принимается... 
|
|
Albert Magnus
Директор Сахалина :))
Возраст: 51 Откуда: Порт Корсаров В таверне: 22 года 9 месяцев 2 дня
Сообщения: 1150 Темы: 61
|
Сообщение #8 » Добавлено: 10.12.2005, 03:19
Seeteufel в посте №10819 пишет: Альберт, здесь текст не вполне сочетается с ритмом песни, и отсутствует рифма (если, конечно, в слове "дорогах" не делать ударение на последний слог). Может быть, так: Мчимся МЫ на всех парусах, Ищем добычу на морских ПУТЯХ ”
Я по возможности стремился (и стремлюсь) соблюдать ту ритмику, которой следует Рольф - часть слов он бывает, что проглатывает или поет протяжно. Порой, правда, и мне приходится идти на компромиссы с самим собой (каюсь).
Вот как Рольф поет первые две строчки (в транслитерации):
В эй энко --- Мч имся на
х оист де с эйлз --- вс ех парус ах
Кр узин фо б ути --- Ищем доб ычу
он в отри тр эй-елз --- (на) морск их дор огах.
В любом случае "на морских путя-ах" тут не подходит стилистически - мне лично в голову сразу приходят железнодорожные пути с Анной Карениной
"На путях морски-их" подошло бы лучше, но пока, что рифма не придумалась...
|
|
Seeteufel
Rock-n-Rollocaust
Возраст: 53 Откуда: Москва В таверне: 21 год 1 месяц 14 дней
Сообщения: 8700 Темы: 49
|
Сообщение #9 » Добавлено: 10.12.2005, 12:46
Нет, почему, тянуть надо было бы в этом случае первый слог. Не нравится "путях", можно и так:
Ищем удачи на морских сте-езях. 
|
|
Albert Magnus
Директор Сахалина :))
Возраст: 51 Откуда: Порт Корсаров В таверне: 22 года 9 месяцев 2 дня
Сообщения: 1150 Темы: 61
|
Сообщение #10 » Добавлено: 10.12.2005, 18:35
Все-таки мы не понимаем друг-друга, а все потому, что невозможно толком передать на письме, то что требует прямого общения.
Я слышу, что в твоем варианте поется "На морских стезЯ-ах", тебе - "сте-Эзях". В этом и вся проблема. Суть в том, где слышишь основное ударение: "трЭй-елз" или "трэй-Елз".
Я лично ставлю одиноково - "трЭй-Елз". Потому мне и подходит "дорО-гАх" и "стезЯ-Ах".
А вообще твой вариант "стезях" интересен, но как ты сам заметил с добычей он не сочитается, а она (добыча) все-таки ближе по смыслу к "booty", чем удача. Вопрос, на какой компромисс идти.
|
|
Seeteufel
Rock-n-Rollocaust
Возраст: 53 Откуда: Москва В таверне: 21 год 1 месяц 14 дней
Сообщения: 8700 Темы: 49
|
Сообщение #11 » Добавлено: 10.12.2005, 18:54
Ну, на компромисс в данном случае идёшь как раз ты, более бескомпромиссные, не эквиритмические варианты предлагают Флегонт и Райдер. А вообще, было бы интересно встретиться и поговорить на эту тему, ты прав...  Жаль, что мы живём на разных углах земного диска 
|
|
Albert Magnus
Директор Сахалина :))
Возраст: 51 Откуда: Порт Корсаров В таверне: 22 года 9 месяцев 2 дня
Сообщения: 1150 Темы: 61
|
Сообщение #12 » Добавлено: 10.12.2005, 19:09
Только что родился вариант "Ищем добычу на водных тропах".
Внес также изменения во вторую строчку второго куплета (см.)
Можно и бескомпромиссно неэквиметрично (свободный стих, например), главное чтобы коряво не было.
|
|
ROGER
Freewind Rider
Возраст: 50 Откуда: Dresden, Germania В таверне: 20 лет 4 месяца 11 дней
Сообщения: 2756 Темы: 122
|
Сообщение #13 » Добавлено: 10.12.2005, 21:15
Перевод - ето всегда непростой вопрос....Тут надо выбирать: или рифма, или точность передачи фактов, а если ето песня, так ето еше и ударение должно быть...
Лично я тоже делал перевод всех текстов Running Wild, Tiamat, Anathema, My Dying Bride...но использовал я всегда свободный стих, или просто дословный перевод..
Што касается "booty", так тут и "удача" подошла б, так как в пиратском жаргоне "booty" или "prise" - добича, што и есть синонимом удачи.
RUNNING WILD - Raging Fire
|
|
Rider
Prowling Werewolf
Возраст: 48 Откуда: Батайск В таверне: 22 года 7 месяцев 17 дней
Сообщения: 1305 Темы: 11
|
Сообщение #14 » Добавлено: 12.12.2005, 21:58
Очередной сонг с Весёлого Роджера - вещь в стиле doom LAND OF ICE
ЛЕДЯНАЯ ЗЕМЛЯ
В 1987 они создали новую машину, Чтобы завоевать наше будущее, чтобы показать невиданные вещи, Удивительное новое оружие с огромной разрушительной силой. Готова к своему полёту возбуждающая их опасная игрушка.
Мигают во мраке сигнализаторы – запуск готов, Энергия бежит через цепи – трансмиссия включена. Ледяная земля.
В 1999 они находят своё назначение, Но реальность на экранах уничтожает их восторг. Руины и развалины – ни жизни, ни споры, Ледяная пустыня со всеми признаками ядерной войны.
Только ветер нарушает зловещую тишину, Сенсоры показывают – живых людей здесь теперь нет.
Только тени окружают корабль плотнее и плотнее, Сборище бесформенных созданий скребутся когтями в дверь. Хор проклятых ревёт тысячами хриплых глоток: «Вы, люди из прошлого, взорвали наши мечты»
Вы пришли, чтобы увидеть мир, разрушенный вами, Теперь вы можете взять послание и передать его в своём времени, Расскажите им, что случится, если они продолжат своё безумие. Остановите производство бомб, которые превратят мир в Ледяную землю. ===================================================== © 1995, перевод с английского - Flegont & Rider
|
|
ROGER
Freewind Rider
Возраст: 50 Откуда: Dresden, Germania В таверне: 20 лет 4 месяца 11 дней
Сообщения: 2756 Темы: 122
|
Сообщение #15 » Добавлено: 13.12.2005, 14:29
"Алмазы Черного Сундука"
-------------------------------
С того дня как он услышал о сундуке
Он обезумел и потерял покой
Миллионы алмазов слепят его глаза
Ярче за огонь но холодные как лед
Пот стекает со лба, лихарадка сжигает рассудок
руки как когти , зубы скрипят
Просыпаясь и вытирая пот он кричит:
"О нет! Ето был только сон!"
Алмазы,алмазы,
Алмазы черного сундука
Год за годом он искал етот сундук
он шел на любой риск как одержымый
За многие годы он прошел много стран
с чувством алмазов на своих руках
Он нашел древний замок, збивая замок
открыл ворота высеченные в скале
Найдя сундук , он замирает и кричит:
"О да!! Ето был не сон !!!"
Очень осторожно он прикасается к сундуку
Сбивает замок, вздымая пыль
Медленно открыв крышку
заглядывает внутрь
Он остолбенел от того што увидел
Нет, не алмазы там были, а его собственное лицо
Ужасная маска с пустыми глазами
В конвульсиях от безумия он умирает в муках
"Нету мечты, он сошел с ума"
|
|
Rider
Prowling Werewolf
Возраст: 48 Откуда: Батайск В таверне: 22 года 7 месяцев 17 дней
Сообщения: 1305 Темы: 11
|
Сообщение #16 » Добавлено: 18.12.2005, 16:03
ROGER, нам можно уже переиздавать 87-й с буклетом на русском языке
====================================================
БРИЛЛИАНТЫ ЧЁРНОГО СУНДУКА
С тех пор, как он услышал о сундуке, Он так обезумел - не может найти себе места. Миллионы бриллиантов ослепили его глаза, Они ярче огня, но холоднее чем лёд. Потеет его лоб, жадность сжигает его разум, Руки как клешни, постоянный скрежет зубов. Взмокший от пота он просыпается и кричит: «О нет, это был только сон!»
Бриллианты, бриллианты, Бриллианты чёрного сундука.
Год за годом он искал этот сундук, Каждый раз шёл на риск, одержимый человек. 10 лет он скитался по всем странам, Чтобы ощутить бриллианты в своих руках. Он находит священное место, ломает замок, Он открывает ворота, которые вырезаны в скале. Найдя сундук, он ликует и кричит: «О да, это не сон!»
Он протягивает свои руки, и он прикасается к сундуку. Он ломает его печать, он нарушает его покой. Изумлённо и медленно он открывает крышку, Он заглядывает через край, что он видит – он не может понять. Нет бриллиантов, он видит только своё лицо. Рехнувшаяся развалина с пустым взглядом. Трясущийся от безумия он умирает в страдании. «Нет мечты, он сумасшедший!» =====================================================
БЕЗЖАЛОСТНАЯ ИГРА
Плоды земли высохли на солнце, Дети больше не могут плакать. Отчаявшиеся родители с худыми пустыми руками, Их тела очень слабы, очень больны. Толстозадые bleatherskiets говорят о голоде И даже не знают что это такое. Под видом простой благотворительности Они обустраивают своё гнездо твоими мечтами.
Плачь по невинным детям, которые умирают. Унизительная смерть, это позор. Политическая власть более важна, чем жизнь. Давай остановим эту безжалостную игру.
Ненужное продовольствие загромождает до края, Запасы наполнены до небес. Миллионы долларов за хранение каждый год И пять центов для умирающих людей. Мы не можем отрицать этот позор для нашей расы, Это время скоро придёт Бороться против бедности, страданий и боли, Колебаться сейчас - это грех. ===================================================== © 1995, перевод с английского - Flegont & Rider
|
⮁
|
Похожие темы | Ответы | Просмотры | Последнее сообщение |
|
22 |
1475 |
08.09.2006, 02:01 Alex Thorn  |
» Подготовка к российским концертам 2017
|
8 |
3594 |
27.03.2017, 05:03 Nerferoth  |
Стр. [ 1 ··· 15, 16, 17 ] » Группы играющие в раннинговской манере
|
261 |
15630 |
07.08.2025, 18:39 Stormus  |
|
4 |
3324 |
04.12.2016, 08:50 Ballcrusher  |
Вы не можете начинать темы ✦ Вы не можете отвечать на сообщения ✦ Вы не можете редактировать свои сообщения ✦ Вы не можете удалять свои сообщения ✦ Вы не можете добавлять вложения
Ссылка скопирована в буфер
{ LOCATION_LETTER_UPPER }
{ USERNAME_LETTER_UPPER }
|