Приветствуем Вас, Гость! · Текущее время: 10.09.2025, 01:58 (UTC)
Новые переводы лирики Running Wild
» Только здесь (пока)
Автор |
СообщениеПред. тема | След. тема |
Vlad
Абордажник
Возраст: 45 Откуда: Москва В таверне: 16 лет 7 месяцев 15 дней
Сообщения: 154
|
Сообщение #65 » Добавлено: 17.10.2016, 00:47
"мы раскрыты" - норма разговорного языка, заменяющая "правильное" выражение "господа, мы пропали, наш тайный сговор более не является таковым". Цитата: Тогда "он расплаты чует страх"” можно и так.
Сообщение отредактировано 2 раз(а), последний раз постояльцем Vlad (17.10.2016, 08:36).
|
|
Aline
Скиталец-романтик
Возраст: 59 Откуда: Саров В таверне: 20 лет 5 месяцев 27 дней
Сообщения: 4940 Темы: 8
|
Сообщение #66 » Добавлено: 17.10.2016, 00:47
Vlad в сообщении №133780 пишет: "и не убежать" не попадает в размер. лишний слог. даже два лишних слога.” Зато на великом и могутном красивше... 
|
|
Vlad
Абордажник
Возраст: 45 Откуда: Москва В таверне: 16 лет 7 месяцев 15 дней
Сообщения: 154
|
Сообщение #67 » Добавлено: 17.10.2016, 00:49
здесь согласен. но на то он и велик, и могутен, что многое позволяет собой и с собой делать без явного отвращения к результату. а у меня в переводах главное: 1. близость к оригиналу. 2. художественная ценность (хотя бы минимальная). 3. возможность петь песню на русском языке (т.е. находиться в исходном размере текста, без лишних/недостающих слогов).
грамотность словарно-энциклопедического типа желательна, но не обязательна. все ведь живые люди. даже я.
Сообщение отредактировано 2 раз(а), последний раз постояльцем Vlad (17.10.2016, 00:52).
|
|
Aline
Скиталец-романтик
Возраст: 59 Откуда: Саров В таверне: 20 лет 5 месяцев 27 дней
Сообщения: 4940 Темы: 8
|
Сообщение #68 » Добавлено: 17.10.2016, 00:51
Vlad в сообщении №133782 пишет: "мы раскрыты" - норма разговорного языка, заменяющая "правильное" выражение "господа, мы пропали, наш тайный сговор более не является таковым".” Ищи синосим слову рассекретить. Раскрывают заговор, но не черепа. Так неграмотно. На крайняк "нас"...
|
|
Flegont
Father-founder
Возраст: 48 Откуда: Ростов-Папа В таверне: 22 года 9 месяцев 2 дня
Сообщения: 11895 Темы: 197
|
Сообщение #69 » Добавлено: 17.10.2016, 00:55
Vlad, название переводу тоже неплохо бы давать. Для завершенности, а то как безымянные.
|
|
Vlad
Абордажник
Возраст: 45 Откуда: Москва В таверне: 16 лет 7 месяцев 15 дней
Сообщения: 154
|
Сообщение #70 » Добавлено: 17.10.2016, 00:56
я на форуме RAGE даю, а тут все вроде знают песни....
первый мой перевод без названия здесь - "В камне герб". Второй - "Маскарад". Третий - "Победа". Пока последний - "Черепа".
|
|
Flegont
Father-founder
Возраст: 48 Откуда: Ростов-Папа В таверне: 22 года 9 месяцев 2 дня
Сообщения: 11895 Темы: 197
|
Сообщение #71 » Добавлено: 17.10.2016, 00:58
Ну раз уж ты выкладываешь, то и оформить по-человечески можно. Это много времени не займет, к тому же не все посетители знают песни RW наизусть.
|
|
Vlad
Абордажник
Возраст: 45 Откуда: Москва В таверне: 16 лет 7 месяцев 15 дней
Сообщения: 154
|
Сообщение #72 » Добавлено: 17.10.2016, 01:00
Ок, сейчас поправлю. Я и сам не знаю их все наизусть.)
|
|
Skybolter
Рапидная форель
Возраст: 42 Откуда: Саратов В таверне: 20 лет 6 месяцев 20 дней
Сообщения: 6959 Темы: 53
|
Сообщение #73 » Добавлено: 17.10.2016, 15:25
Vlad в сообщении №133731 пишет: И слуги тьмы правленья” Инверсия путает. Слуги тьмы сразу ложатся на слух. Хотя, как я понимаю, слуги относится к правлению. Кстати, "слуги правления" - это не по-русски. Например, "И слуги царства мрака" - по-моему, более аккуратно звучит. Vlad в сообщении №133731 пишет: испустят злобно дух” Опять не по-русски. Злобно не умирают 
|
|
Анатолий
Privateer
Возраст: 48 Откуда: Армавир В таверне: 22 года 7 месяцев 27 дней
Сообщения: 6044 Темы: 102
|
Сообщение #74 » Добавлено: 17.10.2016, 17:33
Тяжела ноша рискнувшего опубликовать своё творчество... сразу множество советчиков появляется.
Но надеюсь автор с пониманием отнесётся к такого рода коррективам.
Мне лично режет слух товарищ Мундир.
|
|
Vlad
Абордажник
Возраст: 45 Откуда: Москва В таверне: 16 лет 7 месяцев 15 дней
Сообщения: 154
|
Сообщение #75 » Добавлено: 17.10.2016, 20:56
хорошо, товарищи. отныне герои моих переводов будут умирать исключительно по-доброму, а отнюдь не злобно. если только случайно у них выйдет злобно умереть, вопреки воле автора... ) в целом же занятные комментарии. но мне интереснее было бы почитать другие версии переводов. там, помимо правил русского языка (привет от Хлебникова, Чуковского, Маяковского и многих прочих, кстати), есть что почитать. я бы хоть поучился у мэтров. не зажимайте своё творчество! Анатолий, ты словно не читал предыдущего оратора. Слух невозможно резать - это вопиющая безграмотность. Резать можно лук или колбасу, например. А слух резать ни в коем случае нельзя! этот ваш товарищ Мундир есть совершенно безграмотный членовредитель, как я погляжу..  не надо, не надо бояться никаких "инверсий", мои полуневольные читатели! бойтесь лучше себя. ведь рядом с вами могут оказаться живые люди. 
|
|
Skybolter
Рапидная форель
Возраст: 42 Откуда: Саратов В таверне: 20 лет 6 месяцев 20 дней
Сообщения: 6959 Темы: 53
|
Сообщение #76 » Добавлено: 17.10.2016, 22:22
Vlad в сообщении №133798 пишет: в целом же занятные комментарии. но мне интереснее было бы почитать другие версии переводов. там, помимо правил русского языка (привет от Хлебникова, Чуковского, Маяковского и многих прочих, кстати), есть что почитать. я бы хоть поучился у мэтров. не зажимайте своё творчество!” В ход пошёл главный контраргумент всех времён - «сперва добейся, а потом критикуй»  Этот поэт поломался, заносите следующего Vlad в сообщении №133798 пишет: бойтесь лучше себя. ведь рядом с вами могут оказаться живые люди. ” Написал он и пошёл в спальню, где злобно уснул 
|
|
Vlad
Абордажник
Возраст: 45 Откуда: Москва В таверне: 16 лет 7 месяцев 15 дней
Сообщения: 154
|
Сообщение #77 » Добавлено: 18.10.2016, 09:01
а зачем добиваться? просто повесить рядом свой перевод и все. интересны не поучения от любителей русского языка из школьных учебников, а новые варианты решения творческой задачи. поучения обычно занудны, так как ограничены кругом одних и тех же аргументов, и отдают нафталином. вот пересмотрите все свои комментарии в этой теме - может и поймете, о чем я пишу. переносить это отношение к поучению на самого человека, который пытается поучать, крайне неприятно. поэтому приходится шутить. читали Вербера - "Любовь как шпага, юмор - как щит"?  это делается для недопущения конфликта и сохранения приятной обстановки в общении. но в целом, повторюсь, интересны и другие варианты перевода этих же текстов. это как для начинающего художника - возможность посмотреть на картины других мастеров, чтобы отточить свой стиль 
|
|
Flegont
Father-founder
Возраст: 48 Откуда: Ростов-Папа В таверне: 22 года 9 месяцев 2 дня
Сообщения: 11895 Темы: 197
|
Сообщение #78 » Добавлено: 18.10.2016, 11:29
К конструктивным отзывам стоит относиться с благодарностью, т.к. они помогают улучшаться и двигаться дальше. К остальным, просто как к комментариям. В любом случае, твои посты в этом топике как минимум могут быть интересны многим, в отличие от постов в других топиках RW.
|
|
Albert Magnus
Директор Сахалина :))
Возраст: 51 Откуда: Порт Корсаров В таверне: 22 года 9 месяцев 2 дня
Сообщения: 1150 Темы: 61
|
Сообщение #79 » Добавлено: 18.10.2016, 17:09
Мой вариант начала "Груды черепов":
Эй, Генерал, Церковник и Король, Вам не скрыть свою злую роль! Столько лет несли вы ложь, смерть и боль...
|
|
Vlad
Абордажник
Возраст: 45 Откуда: Москва В таверне: 16 лет 7 месяцев 15 дней
Сообщения: 154
|
Сообщение #80 » Добавлено: 18.10.2016, 23:33
Flegont пишет: К конструктивным отзывам стоит относиться с благодарностью, т.к. они помогают улучшаться и двигаться дальше. К остальным, просто как к комментариям. В любом случае, твои посты в этом топике как минимум могут быть интересны многим, в отличие от постов в других топиках RW.” Конструктивных отзывов я пока здесь не видел, одни смутные пожелания и полуфилологические придирки. Вот когда люди попробуют создать перевод в моих граничных условиях, изложенных выше, и у них получится лучше, чем у меня - я сниму шляпу и пожму этим людям руку. А пока - увы. Одно балабольство сварливой тётушки. Моё мнение в "других темах" является обычной правдой (моей субъективной правдой, как и мнение любого другого человека) и не призвано решать задачу привлечения ко мне интереса. Как и местные мои сообщения. Они являются просто самовыражением. Мне, честно говоря, не нужна и не интересна критика моих переводов. Я очень редко их меняю, если звучат и правда достойные мнения. Пока (на десятки переведенных вещей) таких случаев я могу вспомнить 1-2... Что совсем не отменяет моего интереса к другим, действительно интересным версиям. "Конструктивная" же критика мне совсем не интересна... [ Добавлено спустя 3 минуты 9 секунд ] Albert Magnus, в ритм уложить получилось, но искажен начальный смысл. Генералов и церковников в песне нет, а к королям добавляться должны и королевы, по тексту.. Мне пришлось по последней причине "королей" сделать во множественном числе. Я еще, помимо этого заменил "Господина Военного Человека" на "Господина Мундира". Это общее прозвище военных, как у Рольфа, тогда как "генерал" - это воинское звание... Все эти нюансы я стараюсь учитывать. Но вообще интересно посмотреть развитие твоего перевода.
|
⮁
|
Похожие темы | Ответы | Просмотры | Последнее сообщение |
|
22 |
1476 |
08.09.2006, 02:01 Alex Thorn  |
» Подготовка к российским концертам 2017
|
8 |
3596 |
27.03.2017, 05:03 Nerferoth  |
Стр. [ 1 ··· 15, 16, 17 ] » Группы играющие в раннинговской манере
|
261 |
15632 |
07.08.2025, 18:39 Stormus  |
|
4 |
3324 |
04.12.2016, 08:50 Ballcrusher  |
Вы не можете начинать темы ✦ Вы не можете отвечать на сообщения ✦ Вы не можете редактировать свои сообщения ✦ Вы не можете удалять свои сообщения ✦ Вы не можете добавлять вложения
Ссылка скопирована в буфер
{ LOCATION_LETTER_UPPER }
{ USERNAME_LETTER_UPPER }
|