Приветствуем Вас, Гость! · Текущее время: 10.09.2025, 02:05 (UTC)
Новые переводы лирики Running Wild
» Только здесь (пока)
Автор |
СообщениеПред. тема | След. тема |
Aline
Скиталец-романтик
Возраст: 59 Откуда: Саров В таверне: 20 лет 5 месяцев 27 дней
Сообщения: 4940 Темы: 8
|
Сообщение #33 » Добавлено: 26.01.2009, 02:51
Adventure Galley Captain: John Davies (Mirion) From: Rotterdam By Way of: Plymouth Arrival: Philadelphia, 2 Oct 1727 В мае 1696 года в карательную экспедицию против тихоокеанских пиратов и каперскую — против французов был послан капитан Уильям Кидд. Его новый корабль — галера-фрегат «Adventure Galley» был снаряжен лордом Белломонтом (генерал-губернатор Новой Англии), лордом Соммерсом (государственный канцлер), лордом Орфордом (морской министр), лордом Ромнеем (министр иностранных дел), герцогом Шрусбери (министр юстиции) и некоторыми другими. Предполагались каперские операции на французских торговых путях. Корабль был передан на таких условиях: четверть добычи идет экипажу, который не получает жалования, одна пятая Кидду и его посреднику Ливингстону, остальное — лордам. Если доля лордов не окупит их расходов по снаряжению, Кидд и Ливингстон доплачивают разницу из своей доли. Если итог добычи превысит 100 тысяч фунтов стерлингов, корабль со снаряжением становится собственностью Кидда и Ливингстона. Команду набирали в Лондоне, доукомплектовали в Нью-Йорке. Предприятие оказалось настолько малоприбыльным, что в декабре 1697 года, спустя год после начала этого плавания, на корабле Кидда вспыхнул бунт. Экипаж требовал начать самый обычный грабеж первых попавшихся кораблей — английских, французских или голландских — все равно. С трудом Кидду удалось подавить мятеж без кровопролития. Но когда вскоре на горизонте показалось судно под союзным Англии голландским флагом, экипаж снова потребовал начать бой. На этот раз Кидд вынужден был применить силу. В схватке он убил главаря мятежников бомбардира Мура и с помощью верных людей подавил бунт. Прошло еще несколько месяцев, атмосфера на корабле снова накалилась. Но в критический момент на горизонте появился вражеский французский корабль «Рупарель». Кидд пошел на абордаж, захватил судно, отвел его на Мадагаскар, продал там захваченный груз и отдал матросам их долю. Часть матросов, наиболее отъявленные смутьяны, перешли на «Рупарель» и в течение следующего месяца захватили еще два английских корабля. Вскоре и команда «Эдвенче» потребовала от Кидда решительных действий. И окончательно потерявший власть над экипажем Кидд напал на индийский корабль «Кведаг Мэчент» («Quedah Merchant» — кедахский купец), который, как оказалось, вез французские товары, что вообще давало Кидду право — официальное, скрепленное королевской печатью — на захват этого корабля. Судно было переименовано в «Эдвенче Прайз» («Adventure Prize»). Вскоре прямо по курсу «Эдвенче» показалось первое пиратское судно. Увидев своих «братьев по профессии», матросы Кидда перешли на сторону пиратов. Каким-то чудом Кидду и нескольким его друзьям удалось спастись на том самом индийском судне, что он захватил незадолго до этого. Удалось сохранить Кидду и судовые документы «Эдвенче». В апреле 1699 года бывший «Кведаг Мэчент» вошел в один из английских портов. И тут Кидд узнал, что король Вильгельм III объявил его пиратом. Все же Кидд решил вернуться, так как он рассчитывал на то, что ему удастся доказать, что он вышел в море капером, а пиратом стал поневоле. Кроме того, он надеялся, что высокопоставленные арматоры выгородят его. В июне 1699 года он добровольно отдался в руки правосудия и вручил взятые на захваченных французских кораблях бумаги. Благородные лорды отступились от своего доверенного лица; бумаги же на суде вообще не фигурировали. Да и сам суд не разбирал пиратские деяния Кидда (так как при этом неизбежно всплыла бы история с арматорами), а приговорил Кидда к смертной казни «за убийство, совершенное в запальчивости, судового офицера» (Мура), еще в самом начале экспедиции. 23 мая 1701 годя после многодневного и шумного процесса Кидд был казнен.
Я, собстно, по это...
|
|
Flegont
Father-founder
Возраст: 48 Откуда: Ростов-Папа В таверне: 22 года 9 месяцев 2 дня
Сообщения: 11895 Темы: 197
|
Сообщение #34 » Добавлено: 26.01.2009, 02:54
RunningVlad, а почему он сам не заходит? 
|
|
Vlad
Абордажник
Возраст: 45 Откуда: Москва В таверне: 16 лет 7 месяцев 15 дней
Сообщения: 154
|
Сообщение #35 » Добавлено: 26.01.2009, 03:01
Aline: о, весьма полезные данные.
в таком случае, скорректированный перевод расположен ниже. корректировка перевода на форуме RAGE также осуществленна.
Фрегат "Эдвенче" (Adventure Galley)
Любители морских штормов и звуков злобных волн, Бесшумный гордый призрак их для подвигов рожден. Верзила Бен и Томас Тью – вот цель для их цепей. Они пройдут сквозь шторм любой, сквозь нужду и боль страстей.
Любой морской торговец будет скрытно ими взят, Им слово «репрессалия» – любимый вид наград.
Они умело держат удар волны и шторм морской. И призраки морские не могут их сломить покой.
Фрегат "Эдвенче" – гордо на курсе стоит. Фрегат "Эдвенче" – магии щит, злой порыв!
Любители морских штормов и звуков злобных волн, Бесшумный гордый призрак их для подвигов рожден.
Они умело держат удар волны и шторм морской. И призраки морские не могут их сломить покой.
Фрегат "Эдвенче" – гордо на курсе стоит. Фрегат "Эдвенче" – магии щит, злой порыв!
Flegont: не знаю. но могу предположить, что его причины родственны отчасти моим. либо просто занят решением жизненных вопросов. об этом говорить как-то не принято...
Сообщение отредактировано 1 раз постояльцем Vlad (26.01.2009, 22:20).
|
|
Flegont
Father-founder
Возраст: 48 Откуда: Ростов-Папа В таверне: 22 года 9 месяцев 2 дня
Сообщения: 11895 Темы: 197
|
Сообщение #36 » Добавлено: 26.01.2009, 03:34
Хуже перевод не стал, так даже лучше... 
|
|
Vlad
Абордажник
Возраст: 45 Откуда: Москва В таверне: 16 лет 7 месяцев 15 дней
Сообщения: 154
|
Сообщение #37 » Добавлено: 26.01.2009, 03:44
Flegont, я прочитал всё, что удалось найти в интернете на скорую руку, но так и не понял одной вещи. в названии корабля У. Кидда слово "Galley" - часть имени собственного, или указание на тип судна? в первом случае корабль назывался бы, действительно, фрегатом "Галера Приключений". но втором случае (к которому я склоняюсь), он назывался бы галерным фрегатом "Приключение". поэтому задам вопрос несколько не по теме: было ли принято во времена Уильяма Кидда называть галерные фрегаты с учетом того, что была необходимость в указании на наличие весельного движителя? т.е. все ли корабли такого типа обозначались как "Ship_name Galley", чтобы указать на наличие весел? если это так, то правильный перевод - фрегат галерного типа "Приключение". а для песни - "Фрегат "Эдвенче". потому что некоторые интернет-сайты именно так трактуют название корабля Кидда. было бы интересно также достоверно узнать, что же именно было написано на борту (корме?) этого корабля в качестве названия. например, вот список пассажиров этого судна, с одного американского (?) сайтакак можно видеть, 2 названия, а судно одно и то же. или вот статья из англоязычной Википедиитоже два названия. каково же имя собственное у корабля и является ли "Galley" обозначением его типа? P.S. спасибо за возвращение ника.
Снова открытые ссылки...Отредактировано...
Сообщение отредактировано 1 раз постояльцем Flegont (26.01.2009, 23:12).
|
|
Seeteufel
Rock-n-Rollocaust
Возраст: 53 Откуда: Москва В таверне: 21 год 1 месяц 14 дней
Сообщения: 8700 Темы: 49
|
Сообщение #38 » Добавлено: 26.01.2009, 12:49
Flegont пишет: RunningVlad, а почему он сам не заходит?” В принципе, я знаю, почему, но тут оглашать это не буду. Могу сказать при встрече. Но на Connection Point он - один из самых активных юзеров.
|
|
Анатолий
Privateer
Возраст: 48 Откуда: Армавир В таверне: 22 года 7 месяцев 27 дней
Сообщения: 6044 Темы: 102
|
Сообщение #39 » Добавлено: 26.01.2009, 18:29
Vlad
Насколько мне известно в самом названии судна его тип не указывается. А по документам он вполне мог проходить как галерный фрегат "Приключение". Возможно отсюда и некая путаница.
|
|
Vlad
Абордажник
Возраст: 45 Откуда: Москва В таверне: 16 лет 7 месяцев 15 дней
Сообщения: 154
|
Сообщение #40 » Добавлено: 26.01.2009, 22:23
...в итоге решил, что в документах и разговорной речи матросов\офицеров\портового руководства изначально судно Кидда называлось "фрегат "Приключение" (галерный)", откуда и пошла путаница с названием. окончательный перевод - выше.
|
|
Vlad
Абордажник
Возраст: 45 Откуда: Москва В таверне: 16 лет 7 месяцев 15 дней
Сообщения: 154
|
Сообщение #41 » Добавлено: 13.10.2016, 01:06
Гербовый Камень (Blazon Stone)
Мы в рейде, взглядом острым подобные орлу – Не покорить нас никому. Свободны от рожденья, мы пеним семь морей – И наша слава всё сильней.
Мы победим и страх и боль – Един с тобой В камне герб – сила, надежда рабов. В камне герб – ты тотем угнетенных, В камне герб.
Прочь мученья цепи И безумья боль – Не станут нам они судьбой. Мы с ненавистью, ложью и злобой во вражде – Едины, выстоим во тьме.
Мы перетерпим страх и боль – Един с тобой В камне герб – сила, надежда рабов. В камне герб – сатрапам могилы готовь. В камне герб – мы смерти плевали в лицо. В камне герб – ты тотем угнетенных, В камне герб.
Наводят пусть поклеп и мажут ложно нас в крови – Сражаться будь готов, тараном лбы им проломив. Корабль их сгорит И Мортис пусть своё пожнет – В обитель вечной тьмы Клеветников он уведет.
Мы перетерпим страх и боль – Един с тобой В камне герб – сила, надежда рабов. В камне герб – сатрапам могилы готовь. В камне герб – мы смерти плевали в лицо. В камне герб – ты тотем угнетенных, В камне герб.
Сообщение отредактировано 2 раз(а), последний раз постояльцем Vlad (17.10.2016, 01:02).
|
|
Skybolter
Рапидная форель
Возраст: 42 Откуда: Саратов В таверне: 20 лет 6 месяцев 20 дней
Сообщения: 6959 Темы: 53
|
Сообщение #42 » Добавлено: 13.10.2016, 01:54
Vlad в сообщении №133664 пишет: Подобны взглядом острым на рейде мы орлу” Магистр Йода?  Даже для стиха инверсия чрезмерная. И зачем на рейде нужен острый взгляд?  Гугли "встать на рейд" В морской тематике рейд - это не то, о чём поётся в оригинале. Это roadstead, а не raid Советую подучить матчасть(как морскую, так и стихотворную) 
|
|
Vlad
Абордажник
Возраст: 45 Откуда: Москва В таверне: 16 лет 7 месяцев 15 дней
Сообщения: 154
|
Сообщение #43 » Добавлено: 13.10.2016, 07:44
Skybolter пишет: В морской тематике рейд - это не то, о чём поётся в оригинале. ” увы, работаю только с оригиналом, так как Рольф поет только оригиналы. ну а инверсии и прочие гиперболы - на усмотрение авторов и переводчиков, конечно. главное, что смысл передан, ритм сохранен и художественная форма присутствует. P.S. подправил сообразно вкусам потребителей. "все, что могу; все, что могу!" ))))
|
|
Albert Magnus
Директор Сахалина :))
Возраст: 51 Откуда: Порт Корсаров В таверне: 22 года 9 месяцев 2 дня
Сообщения: 1150 Темы: 61
|
Сообщение #44 » Добавлено: 13.10.2016, 09:44
По-моему, в целом круто получилось! Из мелких замечаний. Название в рефрене я бы так и оставил - "Блэйзон стоун" - это ж корабль такой, судя по всему. Мортис = смерть. То бишь: И Смерть пускай своё пожнет – В обитель вечной тьмы Клеветников та уведет.
|
|
Skybolter
Рапидная форель
Возраст: 42 Откуда: Саратов В таверне: 20 лет 6 месяцев 20 дней
Сообщения: 6959 Темы: 53
|
Сообщение #45 » Добавлено: 13.10.2016, 10:21
Vlad в сообщении №133667 пишет: увы, работаю только с оригиналом, так как Рольф поет только оригиналы. ” Рольф поёт про "налёт, набег", или, скорее всего, про "продвижение, обследование, патрулирование" (типа, рыщут-ищут по морям, поэтому и взгляд острый нужен). А ты написал про стоянку на якоре в порту  Тут если и нужен острый взгляд - то чтобы по-быстрее усмотреть ближайшую таверну Ну да ладно, не знаешь матчасти и бог с тобой  Многие тоже не знают и воспримут так, как ты и хотел 
|
|
Vlad
Абордажник
Возраст: 45 Откуда: Москва В таверне: 16 лет 7 месяцев 15 дней
Сообщения: 154
|
Сообщение #46 » Добавлено: 13.10.2016, 22:36
Albert Magnus пишет: По-моему, в целом круто получилось! Из мелких замечаний. Название в рефрене я бы так и оставил - "Блэйзон стоун" - это ж корабль такой, судя по всему. Мортис = смерть. ”Что-то ничего не нашел про такой корабль. Если можно, приведи ссылку. Это несколько поменяет дело. "Мортис" оставлено как имя собственное, ибо так у Рольфа... [ Добавлено спустя 1 минуту 47 секунд ] Skybolter пишет: Рольф поёт про "налёт, набег", или, скорее всего, про "продвижение, обследование, патрулирование" (типа, рыщут-ищут по морям, поэтому и взгляд острый нужен). А ты написал про стоянку на якоре в порту  Тут если и нужен острый взгляд - то чтобы по-быстрее усмотреть ближайшую таверну ”Если ты пират и скрываешься на рейде, то наблюдать за приближением "надзорных органов", которые тебя повяжут, схватят и повесят - вовсе не лишняя предосторожность. Но вообще текст я исправил согласно твоему верному замечанию. Ты не заметил, наверное, моего комментария на эту тему.
|
|
Albert Magnus
Директор Сахалина :))
Возраст: 51 Откуда: Порт Корсаров В таверне: 22 года 9 месяцев 2 дня
Сообщения: 1150 Темы: 61
|
Сообщение #47 » Добавлено: 14.10.2016, 05:27
Vlad в сообщении №133691 пишет: Что-то ничего не нашел про такой корабль. Если можно, приведи ссылку. Это несколько поменяет дело.” Скорее всего это выдуманное название корабля. Текст-то явно "морской", в в рефрене про какой-то герб - такое сочетание вообще нигде больше не встречается. Если бы еще придумалось адекватное переводное название, а "в камне герб" как название для корабля точно не подходит. Мортис - это не просто имя собственное, это явно латинизированное имя олицетворения смерти (которое в тексте и фигурирует), но для англоговорящих оно вполне понятное и говорящее, так как в английском есть заимствованное из французского слово "mortal", например. А в русском такой очевидности нет. Можно конечно перевести как "Смертус" 
|
|
Vlad
Абордажник
Возраст: 45 Откуда: Москва В таверне: 16 лет 7 месяцев 15 дней
Сообщения: 154
|
Сообщение #48 » Добавлено: 14.10.2016, 09:12
Albert Magnus пишет: Vlad в сообщении №133691 пишет: Что-то ничего не нашел про такой корабль. Если можно, приведи ссылку. Это несколько поменяет дело.” Скорее всего это выдуманное название корабля. Текст-то явно "морской", в в рефрене про какой-то герб - такое сочетание вообще нигде больше не встречается. Если бы еще придумалось адекватное переводное название, а "в камне герб" как название для корабля точно не подходит. Мортис - это не просто имя собственное, это явно латинизированное имя олицетворения смерти (которое в тексте и фигурирует), но для англоговорящих оно вполне понятное и говорящее, так как в английском есть заимствованное из французского слово "mortal", например. А в русском такой очевидности нет. Можно конечно перевести как "Смертус"  ”Со "Смертусом" все понятно, конечно. Но все-таки стремлюсь сохранять оригинальные имена/названия всегда. С "гербом-камнем" сложнее, однозначности в этом нет, поэтому пока так...
|
⮁
|
Похожие темы | Ответы | Просмотры | Последнее сообщение |
|
22 |
1476 |
08.09.2006, 02:01 Alex Thorn  |
» Подготовка к российским концертам 2017
|
8 |
3596 |
27.03.2017, 05:03 Nerferoth  |
Стр. [ 1 ··· 15, 16, 17 ] » Группы играющие в раннинговской манере
|
261 |
15632 |
07.08.2025, 18:39 Stormus  |
|
4 |
3324 |
04.12.2016, 08:50 Ballcrusher  |
Вы не можете начинать темы ✦ Вы не можете отвечать на сообщения ✦ Вы не можете редактировать свои сообщения ✦ Вы не можете удалять свои сообщения ✦ Вы не можете добавлять вложения
Ссылка скопирована в буфер
{ LOCATION_LETTER_UPPER }
{ USERNAME_LETTER_UPPER }
|