Тема закрыта |
|
Albert Magnus 
Откуда: Корсаков, Сахалин
|
Отправлено: 2:47 - 9 Апр., 2003 | WWW
Фрукты земли это конечно круто (правильнее-то будет плоды). Подстрочник обычный и корявый. Я пока к этому альбому не подступался, только варианты припевов - Under Jolly Roger и Raw Ride. А пока я хочу сделать Branded & Exiled.
|
|
Makc
|
Отправлено: 11:18 - 9 Апр., 2003
лет10 назадя перевел все песни Раннингов на тот момент - подстрочником....Думал до сих пор, что коряво...Меня переплюнули. "Руки вверх"...хы-хы.."Земля льда" вообще изуродована до неузнаваемости и смысл песни полностью утерян..
|
|
Rider
Откуда: Батайск
|
Отправлено: 0:46 - 29 Апр., 2003 | WWW | ICQ
Да это полный бред!!! Надо же было так всё извратить!!! Ненавижу, когда переводчики начинают придумывать от себя какую-то чушь! А кто-то будет читать это " народное творчество" и думать, что это и есть перевод. Уроды.
|
|
Blazon Stone
|
Отправлено: 10:22 - 1 Мая, 2003
2 ALL Я не понимаю вашего праведного гнева.. Не нравится не читайте, берите и сами занимайтесь переводом, в чем проблема?
|
|
REM
Откуда: Москва
|
Отправлено: 10:26 - 1 Мая, 2003 | E-mail | ICQ
Я впервые перевел альбом Death Or Glory в 94 году, конечно не в стихотворной форме. Albert Magnus Я у тебя кстати давно еще скачивал твои переводы Кинга Даймонда, Хелловин и других. Но сейчас почему то сайт недоступен. Что случилось? Он будет еще работать?
|
|
Rider
Откуда: Батайск
|
Отправлено: 12:51 - 1 Мая, 2003 | WWW | ICQ
Blazon Stone, именно потому, что мы с другом переводили тексты RW, у меня такое негодование по-поводу этой бредятины - я знаю, какой должен быть настоящий перевод этого альбома.
|
|
REM
Откуда: Москва
|
Отправлено: 13:37 - 1 Мая, 2003 | E-mail | ICQ
Rider Ну это кто как переводит. Может кому то больше нравится художественный перевод в стихотворной форме. Мне нравится художественный перевод в прозе. А вот технический перевод я вообще не перевариваю.
|
|
Blazon Stone
|
Отправлено: 14:21 - 1 Мая, 2003
2 Rider Не нравится- не читай. Напиши переводчику, вырази ему свое неодобрение, чего здесь-то возмущаться.. Дело выеденного яйца не стоит
|
|
Flegont 
Откуда: Ростов-на-дону
|
Отправлено: 14:26 - 1 Мая, 2003 | WWW
Blazon Stone, REM, господа, я так понимаю, что речь идёт о том, что зачем этим людям вообще браться за переводы?! И я полностью с этой точкой зрения согласен...
|
|
Rider
Откуда: Батайск
|
Отправлено: 18:52 - 1 Мая, 2003 | WWW | ICQ
Да, Flegont, я это и хотел сказать - если не можешь перевести, нечего вообще за это браться!Цитата: Может кому то больше нравится художественный перевод в стихотворной форме.
REM, ты это называешь художественным переводом в стихотворной форме?
|
|
Blazon Stone
|
Отправлено: 19:01 - 1 Мая, 2003
2 Rider Flegont А я хотел сказать, что НЕ НРАВИТСЯ не читайте, если мне этот бред нафиг не сдался то я его и не смотрю. И почему сразу не беритесь, люди может так самовыражаются. Тот же Rider взял бы перевел в стихотворной форме и выложил где-нибудь. Эти сочли нужным в таком виде выложить.. Каждому свое, и нечего из этого топик создавать
|
|
Rider
Откуда: Батайск
|
Отправлено: 21:01 - 1 Мая, 2003 | WWW | ICQ
Blazon Stone, пусть они самовыражаются, но только не под флагом Running wild.
|
|
Blazon Stone
|
Отправлено: 21:40 - 1 Мая, 2003
Да просто не обращай внимания, всего делов то
|
|
Albert Magnus 
Откуда: Корсаков, Сахалин
|
Отправлено: 8:34 - 4 Мая, 2003 | WWW
REM
Цитата: Но сейчас почему то сайт недоступен.
Да я на своем домашнем сайте редизайн делал - обновил переводы. На счет загрузки не знаю - у меня (и не только) грузится нормально. Вот только почему-то в гостевой полнейшее молчание Вот только пожалуй уберу ролл-овер на индексе - почему-то ошибку дает.
|
|
Wild Knight
|
Отправлено: 20:10 - 19 Мая, 2003
Пффф... шушпанчики... Смех, помнится я хотел 1000 Guns от X-Wild перевести, да подумал - матерщины много будет А это бред по мелочи (фанаты - без обид!)
|
|
Flegont 
Откуда: Ростов-на-дону
|
Отправлено: 20:55 - 19 Мая, 2003 | WWW
Wild Knight, я, если честно, не совсем понял что ты сказал...
|
|
Wild Knight
|
Отправлено: 21:26 - 19 Мая, 2003
Flegont это нормально, мы, Х-Wild фэны психи временами... Я про то, что переводы эти стихо- смехотворные лажа, всем нам далеко до Жуковского, который Байрона переводил, так что проза, проза и еще раз проза...
|
|
Тема закрыта |